littérature Archives - CinémAction https://cinemaction-collection.com/etiquette-produit/litterature/ Une collection thématique Fri, 08 Sep 2023 12:40:29 +0000 fr-FR hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.5 https://cinemaction-collection.com/wp-content/uploads/2016/02/cinemaction-favicon.png littérature Archives - CinémAction https://cinemaction-collection.com/etiquette-produit/litterature/ 32 32 CinémAction n°164 – Dostoïevski à l’écran https://cinemaction-collection.com/produit/cinemaction-n164-dostoievski-a-lecran/ Wed, 11 Oct 2017 06:38:13 +0000 http://cinemaction-collection.com/?post_type=product&p=3642 Par son ampleur, sa richesse d’inspiration romanesque, ses décors, ses multiples intrigues, sa galerie de personnages fascinants, son exploration en profondeur de l’âme humaine où s’affrontent le Bien et le Mal, l’œuvre de Dostoïevski devait séduire l’imaginaire des cinéastes. Derrière Shakespeare et Tchékhov, Dostoïevski est l’un des romanciers qui, depuis la naissance du cinéma, a été le plus transposé à l’écran.
Ses nouvelles et ses romans sont d’abord adaptés en Russie (premier film : L’idiot, réalisé en 1910 par Piotr Tchardynine). Puis, les transpositions de son œuvre sont tournées en Allemagne, aux États-Unis, en Italie, en France. À partir des années 1950, la production se mondialise : de plus en plus nombreux, les films inspirés par Dostoïevski concernent la planète entière, de l’Argentine au Japon ou aux Philippines. En un peu plus d’un siècle, quelque cent cinquante-cinq longs métrages ont ainsi été réalisés.
Ce Dostoïevski à l’écran est le premier ouvrage publié en français sur ce sujet. Embrassant une période qui s’étend de 1910 à 2016, il explore dans une perspective historique les formes très variées sous lesquelles les nouvelles et les romans de l’écrivain ont été adaptés à l’écran un peu partout dans le monde. À côté de panoramas d’ensemble des transpositions (en particulier celles proposées par le cinéma russe et le cinéma américain), le lecteur trouvera des analyses thématiques et esthétiques approfondies sur treize films retenus parmi les meilleures adaptations.

Cet article CinémAction n°164 – Dostoïevski à l’écran est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
Sommaire
  • Avant-propos, Michel Estève et André Z. Labarrère
I. Panorama d’ensemble
  • L’arc-en-ciel des adaptations de Dostoïevski à l’écran, André Z. Labarrère
  • Eisenstein et Dostoïevski, Maria Tortajada
  • L’adaptation à l’écran des œuvres de Dostoïevski en Russie/URSS (1908-2015), Jasmine Jacq
  • Dostoïevski vu par le cinéma américain ou la crainte des incertitudes, Michel Cieutat
II. Transposition des nouvelles
  • L’incommunicabilité au sein du couple : Une femme douce de Robert Bresson, Michel Estève
  • Trois regards sur « Les Nuits blanches », Philippe Roger
  • Two Lovers de James Gray : Aimer. Mais que signifie aimer ? Yannick Lemarié
III. Transposition des romans
  • Dostoïevski et le Grand Muet : L’Idiot de Piotr Tchardynine, Catherine Géry
  • L’idiot d’Ivan Pyriev : fausses énigmes et vraies questions, Leonid Heller
  • Kurosawa : quelle réécriture de L’Idiot de Dostoïevski ? Marion Poirson-Dechonne
  • Le joueur de Claude Autant-Lara : Rien ne va plus ! Joël Magny
  • De L’Éternel Mari à La vengeance d’une femme de Jacques Doillon, René Prédal
  • Procès du terrorisme : Les possédés d’Andrzej Wajda, Michel Estève
  • Les possédés : la parabole des démons et des pourceaux, René Prédal
  • Les frères Karamazov de Richard Brooks : une fidélité audacieuse, Michel Cieutat
  • Variations philippines sur le thème de Crime et châtiment : Norte, la fin de l’histoire de Lav Diaz, André Z. Labarrère
Filmographie des transpositions étudiées, Michel Estève et André Z. Labarrère
Filmographie des transpositions de Dostoïevski au cinéma, André Z. Labarrère
Liste des auteurs

 


À propos des coordinateurs

Michel Estève, docteur ès lettres, maître de conférences honoraire de l’Institut d’Études Politiques de Paris, directeur de la collection « Études cinématographiques » (1973-2010), aux éditions Lettres Modernes-Minard, a publié une dizaine de livres sur Bernanos, Bresson et le cinéma.

André Z. Labarrère a longtemps enseigné l’histoire et l’esthétique du cinéma à l’université de Nice-Sophia Antipolis. Il est l’auteur, le coordinateur ou le collaborateur de publications consacrées au cinéma, à la littérature et aux arts visuels abordés dans une perspective pluridisciplinaire.

Cet article CinémAction n°164 – Dostoïevski à l’écran est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
CinémAction n°119 – Le Victor Hugo des cinéastes https://cinemaction-collection.com/produit/cinemaction-n119-victor-hugo-cineastes/ Wed, 15 Mar 2006 13:21:54 +0000 http://cinemaction-corlet.com/?post_type=product&p=3162 Adaptation. Littérature et cinéma. Intertextualité. Cinéma et télévision. Après avoir été longtemps mise sous le boisseau, la question des relations entre cinéma et littérature est revenue sur le devant de la scène. CinémAction avait déjà abordé le sujet avec Le remake et l’adaptation, Maupassant à l’écran (commande du comité du centenaire de la naissance de l’auteur d’Une vie). En consacrant un ouvrage à Victor Hugo, CinémAction remplit deux objectifs : compléter l’hommage rendu à Hugo lors du Bicentenaire (2002) en montrant l’importance de sa présence au cinéma (plus de 160 films à ce jour), d’autre part, rassembler diverses réflexions aussi bien sur la réception de Hugo, outre celle des Misérables, que sur le phénomène de l’adaptation des œuvres littéraires.

Cet article CinémAction n°119 – Le Victor Hugo des cinéastes est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
Sommaire
  • Envoi, Mireille Gamel et Michel Serceau
  • De l’œuvre originale à son adaptation : une pluralité de discours, Delphine Gleizes
I. Une réception privilégiée : Les misérables
  • Les misérables d’Henri Fescourt, Bernard Bastide
  • Mesure et démesure. Quelques adaptations françaises des Misérables, Stéphanie Dast
  • Les lectures de Marcel Bluwal, Mireille Gamel et Michel Serceau
  • On a tous été Jean Valjean, Pierre Berthomieu
  • Les misérables selon Claude Lelouch : la morale malgré l’Histoire, Michel Serceau
  • Dayan-Decoin : Les misérables de TF1, Guy Rosa
  • Archétypes et stéréotypes, Delphine Gleizes
  • Les misérables à Hollywood, Fabrice Szabo
  • Réhabiliter Richard Boleslawski, Mariange Ramozzi-Doreau
  • Javert on the Bounty, Mireille Gamel et Michel Serceau
  • Gavroche de Tatiana Loukachevitch, Fabrice Szabo
  • Les misérables à l’heure italienne : L’évadé du bagne de Riccardo Freda, Michel Serceau
  • Hugo, l’adaptation, le cinéma égyptien : quelques repères, Walid El Khachab
  • Les misérables chantent en arabe, Walid El Khachab
  • Myriel au cinéma, ou l’effacement du nom, Jean-Claude Fizaine
II. Des sorts et des traitements divers
  • Parfois grotesques, jamais sublimes : les adaptations de Notre-Dame de Paris, Raphaëlle Pache
  • L’homme qui rit de Paul Leni : l’émancipation du regard, Mireille Gamel
  • « Les œuvres de Hugo… sont ouvertes sur le monde », entretien avec Jean Kerchbron, Mireille Gamel
  • L’homme qui rit à la télévision : genèse de la parole politique, Mireille Gamel
  • Quatrevingt-Treize d’Alain Boudet et Claude Santelli : libertés et contraintes de la création télévisuelle, Bernard Le Drezen
  • Manifestations populaires : la représentation du peuple chez Marcel Bluwal et William Dieterle, Delphine Gleizes
  • Le dernier jour d’un condamné de Jean-Christophe Averty, Nicolas Schmidt
  • Ruy Blas et le cinéma : idylles inabouties, Alain Vauchelles
  • Prose et poésie, Delphine Gleizes
III. Quelques exemples d’intertextualité
  • Napoléon d’Abel Gance et Quatrevingt-Treize : une contagion poétique, Mireille Gamel
  • Hugosawa, Jacques Kentzinger
  • De Batman à Victor Hugo, Isabelle Nougarède
  • Gavroche et La bataille de Naples, Mireille Gamel
  • La veuve de Saint-Pierre de Patrice Leconte : un hommage à Victor Hugo, Danièle Gasiglia-Laster
  • Sur quelques parentés, proches ou lointaines, Nicolas Schmidt
  • « Keksekça » : Hugo/Godard, Suzanne Liandrat-Guigues
  • Victor Hugo chez Hal Hartley, Arnaud Laster
IV. Filmographie, Delphine Gleizes
Conclusion : Une réception au total paradoxale, Michel Serceau

 


A propos des coordinateurs

Mireille Gamel est professeur de Lettres, membre du groupe de recherches Hugo, spécialiste de l’adaptation cinématographique de Hugo dont L’homme qui rit.

Michel Serceau, docteur d’Etat, a enseigné le cinéma à l’Université Paris 7 et Paris 10. Auteur de plusieurs ouvrages dont Roberto Rossellini Nicholas Ray, L’adaptation cinématographique des textes littéraires, Eric Rohmer, les jeux de l’amour, du hasard et du discours, Etudier le cinéma. Il a coordonné pour CinémAction : 60-80, vingt ans d’utopies au cinéma, La comédie italienne, Le remake et l’adaptation, Panorama des genres au cinéma, Les archives du cinéma et de la télévisionCinémas du Maghreb.   

Cet article CinémAction n°119 – Le Victor Hugo des cinéastes est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
CinémAction n°79 – Littérature et télévision https://cinemaction-collection.com/produit/cinemaction-n79-litterature-television/ Sun, 18 Feb 1996 14:18:01 +0000 http://cinemaction-corlet.com/?post_type=product&p=3247 Trois axes : la télévision comme adaptatrice de la littérature, l'écriture du scénario et la télévision comme vecteur promotionnel.

Cet article CinémAction n°79 – Littérature et télévision est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
Sommaire
  • Éditorial, Jean Verrier
  • Prélude : Les ennemis complémentaires, Pierre Beylot et Stéphane Benassi
  • Préambule : Entretien avec Jean-Claude Carrière, Pierre Beylot et Raphaëlle Moine
I. De l’écrit à l’image
  • Au commencement était l’adaptation, Régine Chaniac
  • De l’adaptation à l’ingestion, JeanPierre Esquenazi
  • Qu’en pensent les « praticiens » ? Entretiens réalisés par Nicolas Schmidt
    Michel Mitrani : A chaque fois, je cherche un dispositif qui prenne en compte le style de l’oeuvre adaptée
    Serge Moati : J’essaie d’être fidèle à une émotion première plutôt que d’être « au service de… »
II. Roman populaire et sérialité
  • Le roman populaire : ressassement et jeu pour tous, Denis Pernot
  • Les Lupin du petit écran, Raphaëlle Moine
  • Jules Verne et la télévision : une rencontre extraordinaire, Christian Bosséno et JeanPierre Piton
  • Anatomie d’un classique : « Belphégor ou le fantôme du Louvre »,  Stéphane Benassi
  • Jacques Champreux : comment j’ai adapté « Les compagnons de Baal », Entretien réalisé par Nicolas Schmidt
III. Le policier, un genre privilégié
  • Les Maigret, de Jean Richard à Bruno Cremer, Anne-Marie Kosmicki
  • « L’heure Simenon » ou le dépassement de l’énigme policière, Pierre Beylot
  • Léo Malet, Nestor Burma et la télévision, Jean-Jacques Schléret
  • Didier Daeninckx : quand un écrivain se met au service de la télévision, Stéphane Benassi
IV. Écriture et télécriture
  • « Bouvard et Pécuchet » ou savoir copier, René Prédal
  • Les « scripts » de télévision, Odile Bâchler
  • Les sagas de l’été : le phénomène de novélisation, Nathalie Burtin
  • Profession : scénariste, Dominique Pasquier
  • Fiction télévisuelle et sérialité, Gérard Leblanc
  • Du roman-feuilleton populaire au feuilleton télévisé, Stéphane Benassi
V. La télévision, vecteur promotionnel de la littérature
  • Écrans et dispositifs de la littérature à la télévision, Noël Nel
  • La voix visible de l’écrivain,  JeanFrançois Diana
  • Pierre Dumayet : l’ amour des livres au service de tous, Jean Verrier
  • Bernard Rapp : de « Caractères » aux biografilms, Entretien par JeanPierre Piton et Nicolas Schmidt
  • « Un siècle d’ écrivains », Stéphane Benassi
  • Olivier Barrot : « Un livre, un jour », Entretien par Nicolas Schmidt
  • Mon itinéraire, Michel Polac
Annexes
  • Chronologie des adaptations de romans-feuilletons populaires à la télévision française, Stéphane Benassi
    • Le roman-feuilleton historique
    • Le roman-feuilleton de mystère
  • Catalogue des collections littéraires à la télévision française, Christine BarbierBouvet, Camille Mouriez et Pierre Beylot

Cet article CinémAction n°79 – Littérature et télévision est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
CinémAction TV n°5 – Maupassant à l’écran https://cinemaction-collection.com/produit/cinemaction-tv-n5-maupassant-a-lecran/ Mon, 24 May 1993 04:57:07 +0000 http://cinemaction-corlet.com/?post_type=product&p=3382 Les 70 films qui, de près ou de loin, ont adapté romans (5 sur les 6) et nouvelles (65 sur les 300) de Maupassant, tant au cinéma qu'à la télévision, en France qu'à l'étranger. Et en annexe un répertoire exhaustif et mondial par Claude Guiguet.

Cet article CinémAction TV n°5 – Maupassant à l’écran est apparu en premier sur CinémAction.

]]>
Cet article CinémAction TV n°5 – Maupassant à l’écran est apparu en premier sur CinémAction.

]]>